Page 18 - e-Expert Seminar Series: Training the Experts in Medical Translation
P. 18
Training the Experts in Medical Translation
Presentation of Special Issue of Panace@ (vol. XXIII, no. 56): Combining Audiovisual Translation and Medical Translation
Carla Botella-Tejera (University of Alicante, Spain)
Mar Ogea-Pozo (University of Córdoba, Spain)
BIODATAS
Carla Botella-Tejera is a sworn translator and interpreter and holds a PhD in Translation and Interpreting from the University of Alicante, Spain, where she is a full-time Lecturer in the Department of Translation and Interpreting. She joined CIEE Alicante (Council on International Education Exchange) in 2005 and was the academic director for both the Language in Context and Language and Culture programmes until September 2016. In the last few years, she has published several articles on audiovisual and creative translation, didactics, humour and intertextuality. She has been the academic director of the ESUA Diploma on Subtitling (University of Alicante), and she is currently codirector of the Cinema and Audiovisual Club at the same university. She coordinates the Encyclopedia of Translation and Interpreting (ENTI) and is a member of the editorial board of translation journal Monografías de Traducción e Interpretación.
Mar Ogea-Pozo holds a PhD in Translation and Interpreting from the University of Córdoba, Spain. After finishing her Master’s Degree in Audiovisual Translation at ISTRAD, Spain, she worked as a freelance translator for several years. She currently works as a lecturer at the University of Córdoba and focuses her research on audiovisual translation and specialised language in the audiovisual field. She is a member of the research group HUM-940 Oriens and the research group TRADIT. She is the chief editor of translation journal Transletters and coordinator of the website TradAV.
ABSTRACT
Audiovisual media have allowed for the open dissemination of science and technology, leading to a completely new relationship between scientists, researchers, and society. Audiovisual texts have become an ideal vehicle for the transmission of knowledge to non-specialist audiences, despite the fact that scientific knowledge has traditionally belonged to the intellectual elite. Indeed, viewers can acquire specific knowledge on scientific and technical topics through audiovisual programmes of a variety of formats, genres, and degrees of specialisation. Science is not only disseminated in documentaries and webinars, but also in popular TV series that focus on areas of medicine. The latter content
17